写诗不只写“我”,中外诗人眼中的“他者”日语这是为什么呢
最佳回答
“日语这是为什么呢”写诗不只写“我”,中外诗人眼中的“他者”日语这是为什么呢
“我真正在乎的其实就是他者,正是因为他者才投身写作。因为诗歌是生活,也是生命,而生命的每一刻都是不同的。人类也是。每一个人从这一刻到那一刻,从我到你,都是不断创造‘他者’的过程。每一首诗、每一个诗人的书写都是为了跳出自己、突出自己、走向他者,和他者之间建立理解。”第九届上海国际诗歌节“金玉兰”奖获奖者、法国诗人让-皮埃尔·西梅翁说,“当一个人念一首诗,念的这首诗就变成了另一首。所以,我很喜欢听别人念我的诗。”
12月3日,第九届上海国际诗歌节中法诗歌交流论坛在有近百年历史的静安区图书馆海关楼举办,中外诗人、诗歌爱好者相聚一堂,对中法诗歌之间的关系、创作,对当下、对未来、对自我、对他者展开交流。
除了让-皮埃尔·西梅翁,此次中法诗歌交流论坛还邀请法国诗人塞尔日·佩、华裔法籍诗人张如凌、黎巴嫩裔法籍作家扎基·贝顿,中国诗人臧棣、西渡、蓝蓝,上海交通大学人文学院教授姜丹丹等多位嘉宾分享、交流,诗人、翻译家树才担任论坛主持人。
“诗歌从来不是对着一面镜子能作出来的,诗歌是打碎镜子才能跳出来的。”塞尔日·佩说。
深受法国诗歌影响的西渡说,“作为个体的我失去了交流的愿望,但是我的诗依然有交流的愿望。是我的诗把我带到这里,带到了朋友的面前。诗歌给我们带来相遇,它让我们克服个人的软弱,增强了我们交流的愿望和希望。”
西梅翁最新诗集《诗的复活》中文版在论坛上首发。“他以敏锐、从容的语言,歌颂自然,歌颂生活,歌颂人类。”上海人民出版社副总编辑钱敏表示,“在中法建交60周年的契机下,通过诗集翻译出版等多样形式,进一步夯实东西方文化交流桥梁,扩大两国人文交流,促进民心相通。”
“诗歌通过语言在时光中、在不断阅读中,复活了一个诗人的生命。”蓝蓝说。
南京师范大学出版社出版的《穿越诗歌的星空——60位中法诗人双语诗选》也在论坛上亮相。主编张如凌介绍,“我们把中国从唐朝开始一直到现当代的30位优秀诗人,与法国30位从古代到现当代诗人合在一起。这本诗选的编排与本届上海国际诗歌节‘诗意天下,和而不同’的主题不谋而合。”
创办于2016年的上海国际诗歌节是上海唯一的国际性大型诗歌文学创作交流活动,本届诗歌节为期五天,让诗意播撒城市。