好为什么用日语怎么翻译评中国·作品选登:“纪念古人”的经莫念歪了

来源: 搜狐专栏
2024-11-06 00:45:12

最佳回答

“为什么用日语怎么翻译”好为什么用日语怎么翻译评中国·作品选登:“纪念古人”的经莫念歪了

(原标题:好评中国·作品选登:“纪念古人”的经莫念歪了)

□林双 陆瑶

《新华每日电讯》发表题为《“纪念古人”会议,噱头玩得有点滥》的报道,近年来,“纪念刘备托孤1800周年”“纪念张飞诞辰1855周年”等“纪念古人”的会议多次冲上热搜,引发社会关注。

这些热衷于为古人开会的地方,选择从古人“下手”,无非就是为了打造本地的文旅IP。出发点无可厚非,可是开着空洞的会议,以学术探讨的名义研讨鸡毛蒜皮的“擦边”古人议题,就算薅秃了古人的“羊毛”,似乎也并不能为本地带来显著的名人效应,反而留下一些类似于“纪念潘金莲开窗950周年”“纪念孙悟空诞生1000周年”等笑料,画虎不成反类犬,弄巧成拙。

以纪念古人为名,行消费古人之实。这种包装成学术研讨的纪念会议,往往是地方文旅的商业化噱头,背后或许还有着一连串的商业广告和旅游推广活动。我们不禁要问:这样的纪念,究竟有多少是出于对古人的敬意,又有多少是出于对利益的追逐?同时不得不质疑——我们是否已经忘记了纪念的真谛?当古人的形象被用来作为吸引游客的招牌,必须警惕这种文化的商业化趋势。它不仅损害了古人的形象,也扭曲了纪念的本质。

历史资源如何转化成地方的文旅优势?这是一道复杂的考题,需要当地职能部门真正吃透打造历史文旅IP的规律,拿出行之有效的执行方案,而不是用空洞的开会仪式和浮躁的营销手段取代真抓实干。

在文旅消费市场持续升温的当下,各地文旅产品似乎越来越渴望与历史建立一种联系,让游客能够寻找那些能够触动心灵的文化根源。可是,莫要忘了对历史的尊重,只有以尊重的姿态回顾历史,才能摆正历史资源和文旅事业的关系,而不是打着纪念的旗号,解构严肃的历史,把好经念歪了。

简单地用古人形象为噱头招徕生意,并不能满足游客深层次的文化体验需求。各地方如果真的想要深挖历史文化游IP,与其依赖于炒作,不如切实打造内涵丰富的文旅项目,踏实做好文化传承的样本,给予旅客高级的历史审美体验。

因此呼吁,纪念古人的经莫念歪了。让我们回归到纪念的本源,用真诚和敬畏之心去缅怀古人,用文化传承发现历史之美。

(本件作品由广西新闻网选送)

发布于:北京市
声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
用户反馈 合作

Copyright © 2023 Sohu All Rights Reserved

搜狐公司 版权所有