《恋与制作人》响起越剧之声,你为什么这样对我英文翻译幕后功臣是他们

来源: 搜狐专栏
2024-11-08 00:14:02

最佳回答

“你为什么这样对我英文翻译”《恋与制作人》响起越剧之声,你为什么这样对我英文翻译幕后功臣是他们

“我们在录歌时,合作方的工作人员感叹,脑海里已经有画面感了。”回忆录制《好望成真》,上海越剧院青年演员俞果笑言,“反复调整,比起平常录制,花的时间翻了好几倍。”11月5日,上海越剧院与好望水、《恋与制作人》合作联名曲《好望成真》上线,以流行、越剧曲风的融合,带来破次元、跨古今的聆听体验。

“越剧被称为‘流传最广的地方剧种’,戏文里的故事和纸片上的情意,一幕幕被搬上舞台,从平面变得立体。”合作方表示,“我们希望让更多年轻人了解越剧的魅力,也希望更多人愿意去聆听越剧的柔美婉约,我们与上海越剧院共谱了一首《好望成真》。”

《好望成真》越剧部分由上海越剧院唱腔设计叶建遥完成,他在九月底接到任务,陆陆续续改了好几稿,“一开始,我拿到的歌词很长,比较白话,不讲究格律。戏曲韵脚有讲究,特别是地方戏,因为有方言,更看重韵脚和格律。”叶建遥按照越剧小作品格式谱曲,“《恋与制作人》有5个人物,我们设想用5个流派表达不一样的人物情绪,有人是翩翩公子,有人是侠士剑客。由于歌曲时长关系,词变短了,相应音乐写了一稿又一稿。”

叶建遥

《好望成真》白天上线,叶建遥一直在工作,晚上到家才看到朋友圈的“官宣”,“越剧与游戏或新型娱乐方式联手,挺有趣。越剧本来就是包容性很强的剧种,能很好地与流行元素结合。”

上越徐派小生俞果、范派小生董心心、袁派花旦赵心瑜参与《好望成真》演绎。10月初上海越剧院三团在北京演出《红楼梦》,俞果与同事在唯一的休息夜录制《好望成真》初稿小样,“歌曲有流行音乐部分,为了让作曲家根据越剧感觉去写流行音乐,我们在房间里面唱了两个小时,用手机录了很简单的小样,当时是非常传统的越剧形式,有上下句。”

上越演员们在录音

“我们参加综艺节目唱一段越剧,腔调以越剧为主。《好望成真》一直在改,为了能与流行音乐相融合,舍弃了越胡和传统的民乐伴奏。”俞果表示,越剧演出少不了主胡,“主胡拉的旋律和我们唱的主旋律是一样的,《好望成真》录制中,音乐是伴奏,更像在唱流行歌,我们跟着电子音乐旋律走,打破平时唱戏的方式。越剧舞台演出,演员以最舒服的状态去唱,在录音棚里唱,牺牲很多以往的习惯。作曲老师要求我们唱出不一样的人物感觉。比如要求我不要唱得那么‘放’,头一句歌词‘望有情人长厮守’唱得更洒脱,潇洒而充满柔情,行腔也要悠悠的。唱到‘望能挥毫抒长情’,想象文豪拿着笔,很自由的感觉。总之,想办法把人物个性些唱出来,难度挺大。因为之前的歌词更完整,有上下句,比如‘望有情人长厮守,凭栏拥你入怀中’,人物感更加明显。”

唱一句只有几秒钟的歌词,录音棚内外的工作人员一起讨论。俞果回忆,“我们马上问大家的感觉,听上去舒不舒服?像不像这个人物?这一句与下一句的人物会不会雷同?平时舞台表演,演员通过手眼身法步塑造人物,跨界演绎《好望成真》,只有声音、唱腔技法去塑造人物,平时唱一遍就过了,这次唱了十多遍。”

俞果、叶建遥不约而同在歌曲酝酿过程中保持越剧味道,“越剧常规唱的是D调和G调两种调式,唱到其他的调,歌曲部分可能契合,但是越剧的味道就少了。越剧歌词有押韵、有四声,不能用一个旋律套所有的词,感谢制作团队通力协作,展现了《好望成真》的‘越味’。”

《好望成真》上线时,俞果正在排戏,“排练结束,打开手机,我突然发现有好多人在@我,一打开,发现《好望成真》已经上线了,转发量、评论量非常高,其中有很多没有听过越剧的人,赞扬歌曲旋律好美、好听,我们希望通过这种方式让年轻人认识越剧、喜欢越剧。”

发布于:北京市
声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
用户反馈 合作

Copyright © 2023 Sohu All Rights Reserved

搜狐公司 版权所有