晨读为什么是这样用英语怎么说 | 周春梅:格子间里的卡夫卡

来源: 搜狐中国
2024-10-16 20:35:31

最佳回答

“为什么是这样用英语怎么说”晨读为什么是这样用英语怎么说 | 周春梅:格子间里的卡夫卡

每个卡夫卡都是真实的,我们由此看到人的多面性。

查资料时,读到这样一首诗:“小小的灵魂,在舞中跃动,把头伸进温暖的空气,把脚从闪光的草里抬起,风吹过,草轻摇。”如果隐去作者的名字,我会以为这是我钟爱的狄金森、金子美铃、玛丽·奥利弗这类诗人的一首可爱的小诗。答案如此出人意料,是写出《变形记》那样的小说的卡夫卡。还有他在笔记本上随手记下的这样的文字:“我的耳廓自我感觉清新,粗糙,凉爽,多汁,犹如一片叶子。”也充满了一种明亮的诗意,与我们熟悉的那个纠结暗黑的卡夫卡迥然不同。

在现实生活中,卡夫卡拿到法学博士学位后,成为一家工伤事故保险公司的职员。他为人谦虚低调,从不八卦同事;工作认真负责,能力出众,公函写作、与企业主谈判等都完成得非常出色,深得上司信任。在1912年,他还发明了一款便捷安全帽,大大降低了波希米亚地区工人的工伤死亡率。而在相熟的社交小圈子里,他热情活泼,富有幽默感,给朋友带来许多温暖和欢笑。

哪一个卡夫卡才是真实的呢?答案并不重要。也可以这样回答:每个卡夫卡都是真实的。我们由此看到人的多面性,看到一个人可以通过“地洞”中西西弗斯推石上山般的写作,让他深藏于内心、不为人所知的巨大不安——现代人共同的困境与痛苦,变成一篇篇非凡的小说,直到今日,还直指我们生活中许多荒诞而富有象征意味与警醒意义的时刻——有译者称之为“卡夫卡时刻”。个人的生命体验,通过他深夜里艰苦的劳作,成为富有创造性的杰作,表达出人类共通的痛楚。他的那些晦暗幽深的小说,从这个角度来看,正如金子美铃的诗一般,“向着明亮那方”,最终成为人类文明史上一抹纯正的光明。

写到这里,我想起办公室坐在我隔壁的那位同事。他每天埋头工作,有时候抬起头来,遇见我的目光,就给我一个明亮的微笑。他会不会也是一位隐藏在格子间里的卡夫卡?(周春梅)

发布于:北京市
声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
用户反馈 合作

Copyright © 2023 Sohu All Rights Reserved

搜狐公司 版权所有