和评理 | 中巴合作提质升级 树为什么这样说呢英语翻译立“全球南方”合作典范

来源: 搜狐中国
2024-11-22 05:21:32

最佳回答

“为什么这样说呢英语翻译”和评理 | 中巴合作提质升级 树为什么这样说呢英语翻译立“全球南方”合作典范

2024年11月19日,巴西利亚道路旁的欢迎人群。新华社 摄   中国和巴西作为东西半球最大的发展中国家和重要新兴市场国家,多年来始终秉持共同发展的理念,视彼此的发展为自身成长的机遇。   中巴两国友好关系的基石是相互尊重和政治互信。巴西是首个同中国建立战略伙伴关系的国家,也是首个同中国建立全面战略伙伴关系的拉美国家。中巴建交50年来,务实合作成果丰硕,人文交流蓬勃发展,双边关系日臻成熟活跃。   今年以来,双边贸易保持强劲增长势头,前10个月中国对巴西进出口同比增长9.9%,高出中国外贸整体增速4.7个百分点。   中国连续15年成为巴西第一大贸易伙伴和第一大出口目的地,而巴西长期以来也是中国在拉美地区的最大贸易伙伴。数据显示,2023年中巴双边贸易额为1815.3亿美元,巴西成为首个对华出口突破1000亿美元的拉美国家。   显然,继续推动这一良好局面的发展,中国和巴西将实现双赢。两国经济高度互补,利益深度交融,进一步协同发展战略、打造新的合作增长点前景广阔。   国际形势风云变幻,中巴关系能够经受住时代的考验,正是因为两国虽然相距万里,却始终坚持合作共赢的理念。   中巴全面战略合作不仅符合两国人民的长远根本利益,也是“全球南方”国家团结合作、携手发展的典范。中巴秉持相互尊重、平等相待、合作共赢原则,两国关系已成为“全球南方”最重要的伙伴关系之一。在贸易保护主义和强权政治抬头、经济全球化和国际合作受挫的背景下,中巴为发展中国家开展合作共赢、追求命运与共树立了典范。   中巴关系发展势头强劲,不仅促进了各自发展,也为世界和平稳定作出了重要贡献。两国共同提升了“全球南方”国家在国际事务中的话语权。双方秉持多边主义精神,倡导平等有序的世界多极化,为应对全球性挑战和冲突作出了重要贡献。   面对瞬息万变的国际形势,中巴两国致力于在联合国、二十国集团、金砖国家、世界贸易组织等国际组织和多边机制内加强战略合作,捍卫新兴市场国家利益,推进全球治理变革进程。   站在承前启后、继往开来的重要历史关头,中巴两国必将开启双方友好互利合作新的“黄金50年”,携手构建中巴命运共同体。   本文编译自《中国日报》11月21日社论   原文标题:Visit further strengthens Sino-Brazilian comprehensive strategic partnership   编译:赵双莹 编辑:严玉洁 王辉   出品:中国日报社论编辑室 中国日报中文网
发布于:北京市
声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
用户反馈 合作

Copyright © 2023 Sohu All Rights Reserved

搜狐公司 版权所有