荷兰人八思的“教学经”:为动我也不知道为什么的英文翻译画注入“中国味道”
最佳回答
“我也不知道为什么的英文翻译”荷兰人八思的“教学经”:为动我也不知道为什么的英文翻译画注入“中国味道”
西安11月16日电 题:荷兰人八思的“教学经”:为动画注入“中国味道”
“中国文化很有魅力,无论是《西游记》《山海经》等经典名著、神话故事,还是剪纸、秦腔等传统艺术,都可以为动画注入独特的‘味道’。”西安工程大学新媒体艺术学院荷兰籍外教八思认为,以动画为媒,多角度讲述中国故事,可以让世界更加了解中国。
八思与中国有着“不解之缘”,他的家族有中国血统,妻子也是中国人。“这个国家让我感到十分亲切。”八思说,与妻子结识后,他多次跟随妻子来到中国,让他对中国文化和中国人的热情好客有了更深入的理解。
2024年9月,西安工程大学新媒体艺术学院荷兰籍外教八思在给学生上课。(西安工程大学供图)女儿出生后,八思和妻子决定到中国生活。在他们看来,让孩子更早地接触中国文化、熟练掌握中文十分重要。2016年,八思成为西安工程大学的一名老师,教授二维动画、电影动画、动画分镜头等知识。
“我希望教给学生的不仅是动画技巧,还有独立思考和创作的能力,帮助他们把自己所思所想用动画表达出来。”八思说,好的作品是会“说话”的,有灵魂有思想的作品才能引起大家的情感共鸣,比如荷兰和中国都有关于父爱母爱题材的动画,虽然可能不了解故事背后的文化背景,但表达出来的“爱”是大家都能感受到的。
“我的学生是中国人,他们的作品应该有‘中国味道’。除了题材,也希望学生们把中国人的审美和思维方式通过动画展示出来。”八思告诉记者,把中国“元素”融入动画当中,是其课堂的重要内容。
此外,八思也鼓励学生们参加各种国际化的动画设计大赛。在他看来,学生们的作品要让外国人看得懂,才能让中国故事“圈粉”更多海外观众,而不同文化的交流会让学生们更清楚如何用动画讲好中国故事。
“在中国的工作生活经历、对中国文化的逐渐了解、与学生们的沟通,也给我带来了很多创作灵感。”如今说着流利中文的八思告诉记者,自己与学生们共同成长,在中国的教学工作也让他收获颇多。
在外面品尝到好吃的菜品后,八思会尝试着自己做:红烧肉、葱花饼、臊子拌面……“也许不是特别正宗,但朋友和家人都赞不绝口。”八思说,中国的工作和生活都让他十分惬意。
耳濡目染下,八思的女儿也对中国文化产生了浓厚的兴趣。琵琶、京剧、武术……八思会在女儿课余时间带她去上兴趣班。工作之余,他还不遗余力地协助妻子参与筹办各种中外文化交流活动。
“在这里生活多年,我对中国的风土人情有了一些认识,对这里的古老文化也有自己的感悟,这些都会融入到我的作品中。”八思表示,作为一名外国人,他和学生对中国文化的理解和表达方式必然有所不同,但这正是艺术所需要的。不拘泥于形式,也不刻意表达,而是用“润物细无声”的方式,将中国故事融入作品,吸引更多人去细细品读。(完)
分享让更多人看到
热门排行
- 评论
- 关注