节气|小雪三候·闭塞而成冬—为什么会这样用英语翻译成英文—以飞翔的姿态凝固
最佳回答
“为什么会这样用英语翻译成英文”节气|小雪三候·闭塞而成冬—为什么会这样用英语翻译成英文—以飞翔的姿态凝固
发现沉寂之下的活跃,是对小雪时节的悟道。涌动的灵魂,永远不缺少色彩,不缺少温度。
小雪三候·闭塞而成冬 徐冬冬(绘)
看这幅画,忽然生出一种特别的感觉:画面似乎凝固了,又似乎很活跃。
这是《四季》系列之《小雪·三候闭塞而成冬》。
画中凝固的是气,活跃的是心。描绘的,是天地之气变化中生命的状态与灵魂的轨迹。
到了小雪三候的时节,冬天的寒气日渐浓了,万物凋零之态尽显,古人谓之“闭塞而成冬”。
是什么“闭塞”了?是天地!随着阳气上升、阴气下降这样天地之气大变化的继续,天地不通、阴阳不交的状况加剧,终致天地为之闭塞,不仅万物失去生机,连万物气息的飘游也似乎停止了。
这是怎样的一种凝滞,怎样的一种苍茫?极目远眺,或是闭目遐想,便觉无边无尽,无从逃离,无处躲避。
很快,初冬就将过渡到仲冬,迎来大雪节气,真正的严冬将随之开始。
天地何其大!当天地都已闭塞,更遑论其间一个个小小的生命呢?
参透了天人合一之道的中华民族的先人,对此时生命存在的状态给出了最精辟的一字之道:“藏”。
在天地闭塞的大势之下,生命呈现出谦卑肃穆之态。水将愈冰而坚,地将愈冻而硬,飞鸟离开了天空而难觅影踪,游鱼潜入水下而不见其形。落叶躺在地面上,安然接受与树的离别,裸露的树枝升向天空,留下繁华落尽的身影伫立在风中。富有生命之灵的人们,自然更懂得收敛藏纳、养护生命之阳、应时而居的道理。
天地开始迎来一年四时里最为沉寂的时节,生命的气息似乎静止了。这却并非生命气息的消失。
生命相似相续,四季的转换是生命的轮回。冬之生命的沉寂,是生命的状态发生了变化。生命的状态可以是静寂的,灵魂却依然活跃着,跳跃着。
发现沉寂之下的活跃,是对小雪时节的悟道。而把天地之气的沉寂与生命灵魂的活跃同时表现在画纸上,则是画四季之冬的创新。
灵魂涌动着,去寻找生命新的力量,而生命新的力量,需要在静寂中得以积累,得以蜕变。
涌动的灵魂,永远不缺少色彩,不缺少温度。风吹叶落尽,寒积而成雪,生命的气息即使处于天地闭塞之中而终将凝结,灵魂的翅膀也总会在那风雪飘过的天空中凝固成飞翔的姿态。
奇特的,美好的,“闭塞而成冬”,带给人们非同寻常的美感与震撼。
(文/徐立京 绘/徐冬冬)