走,去国外你为什么这样做翻译成英文“斩只鸭子”
最佳回答
“你为什么这样做翻译成英文”走,去国外你为什么这样做翻译成英文“斩只鸭子”
“走,去斩只鸭子!”这是爱吃鸭肉的南京人经常说的一句话。 在南京,有关鸭子的做法也非常丰富:烤鸭、盐水鸭、酱板鸭、鸭油烧饼、鸭血粉丝汤……吸引着五湖四海的游客前来打卡。 旅美南京人李立新在美国旧金山湾区做起家庭厨房,“复刻”南京烤鸭与盐水鸭,售卖的产品覆盖超1500个家庭,维系着海外南京人对“斩只鸭子”仪式感的追求。 无独有偶,从事厨师行业近30年的葛峰现居加拿大温哥华,他也经营着一家小店。从最初每天做2到3只盐水鸭让食客试吃,到成为温哥华盐水鸭的首选,葛峰成功将南京盐水鸭“安利”到海外食客的餐桌上。 美国家庭厨房“复刻”南京味道 在不少人看来,李立新有一种特殊的本领,也是“吃货”梦寐以求的超能力――可以把吃过的菜“复刻”出来。 李立新的老家在南京老门东景区附近,小时候,他尝过周边20多家卤肉店的食物。到了美国后,当地中国美食不太多,他只能亲自下厨,慢慢尝试。 这些年,他惊喜地发现,身边的中国美食越来越多,但南京菜仍然无处可寻,特别是自己心心念念的家乡味――南京烤鸭,已经很久没有尝过。 “为什么不尝试做一做呢?”李立新动了“复刻”南京烤鸭的念头。 李立新的本业是房地产与建筑行业,对烹饪行业并不熟悉。没有条件就创造条件,他和朋友们买了装葡萄汁的铁桶、温控机,以及烤炉的零件,自己动手组装烤炉。 他第一次用木炭烤了3只鸭子,叫来老乡一起品尝。“大家品尝过后赞不绝口。”李立新说。 自此,他决定要“持续输出”美味的南京烤鸭。随后,李立新夫妻俩领取了美国“家庭厨房”执照,朋友为他的家庭厨房品牌取名为“吃货”。 “不只为了赚钱,更多是想与家乡人交流美食。”秉持这个观念,李立新一方面通过海运从中国购置了3个烤鸭炉,另一方面在美国尝试各个品种的鸭子,最终他选出一种能够用来制作南京烤鸭和盐水鸭的瘦型鸭。 从此,李立新正式开始“微创业”,自己负责制作,爱人负责销售。他们每周只营业一天,限量40只南京烤鸭与40只盐水鸭。 李立新妻子负责与客户联系,现在500人的粉丝群已建了8个。 李立新说,来购买鸭子的顾客大多是当地华人,“许多还是南京老乡”。 南京烤鸭、盐水鸭火了之后,李立新又开始研究其他的南京及周边美食:南京香肠、大烩皮肚、鸭血粉丝汤、金陵素什锦、金陵双臭、大煮干丝等。这些产品陆续上新。 几天前,李立新和妻子特地回到南京。他在不同餐馆和路边摊寻找正宗的南京本土美食,希望回到美国继续“复刻”。 带着地道的南京味道走出去 “学厨师一定要走出去,看一看国外的情况。”刚学厨师时,葛峰曾经被公派去过阿联酋一家五星级酒店,当时专业课老师分享的这句话,深深印在葛峰的心里。 2008年,葛峰到加拿大卡尔加里的一家中餐馆工作。这里近90%的客人是外国人,正宗的中餐没有市场,菜单上多是左宗棠鸡、柠檬鸡、炸猪扒等改良后的中餐。 身边的服务员告诉葛峰:“你应该去温哥华,那里气候好,华人也多,大多是传统的中餐。” 葛峰去温哥华后,并没有贸然开餐厅。他在加拿大最大的华人连锁超市担任中央厨房总厨,用5年时间了解当地餐饮文化,以生意人的眼光考虑资金、客源、选址等诸多要素。 2014年,葛峰买下一家有四五十个餐位的上海餐馆,加入南京盐水鸭、扬州大煮干丝等淮扬菜。 4年后,在顾客的建议下,葛峰扩大规模,在附近的一条食街选择了一家约100个餐位的饭店,这里的居民中约有70%是华人。 葛峰联想到南京的随园,旧为《红楼梦》作者曹雪芹家的私家园林,清代文学家袁枚买下后更名为“随园”。而自己制作的菜品也颇有袁枚《随园食单》的色彩,便取名“随园――江浙料理”。 在葛峰的经营下,他将盐水鸭从每天两只做到3只、4只,甚至有人专门从美国西雅图过来,一次性买几只带回去吃,有意思的是,当地不少餐馆的菜单中也增加了盐水鸭。 “这是好事,有竞争才能进步,才能让更多的客人知道。”葛峰说。 “现在国内好多人过来吃了我做的盐水鸭,说和在南京吃的一模一样。”葛峰笑着说。 无论是李立新的家庭厨房,还是葛峰的随园餐厅,因为顾客多是海外华人,他们可以全心全意地推广南京口味。如今,他们都觉得身上多了一份责任。 黄颖哲 中青报・中青网记者 李超 来源:中国青年报
分享让更多人看到
- 评论
- 关注