南开惜别叶嘉为什么会这样的英语翻译莹:诗心不朽,莲心恒在
最佳回答
“为什么会这样的英语翻译”南开惜别叶嘉为什么会这样的英语翻译莹:诗心不朽,莲心恒在
“百年未老柔蚕愿,四海重听华夏诗”“星陨惊闻垂涕泪,音容别念忆萦频”……2024年11月24日15时23分,诗词星河痛失巨擘。中国古典文学研究泰斗叶嘉莹先生与世长辞,享年100岁。
南开大学发布的讣告中写道:叶嘉莹先生以她所挚爱的中国古典诗词研究为自己的终身事业,在数十年教学生涯中培养了大批中国古典文学研究人才。她几乎捐献了个人的全部财产,设立“叶氏驼庵奖学金”“永言学术基金”“迦陵基金”,以推动中国古典文学的研究与传承发展事业……
连日来,惊闻噩耗的广大师生和校友、文学爱好者、普通市民等,纷纷于冷雨之中赶来南开大学,满怀敬意与不舍,与这位“诗词的女儿”作别。
11月25日,师生来到天津南开大学叶嘉莹先生灵堂鞠躬致敬,追思吊唁。 记者 佟郁 摄“诗词是我们中华民族最大的同心圆。中国古典诗词数千年来深刻参与了我们民族精神的塑造,是最能够凝聚、感召我们,最具有穿透力的优秀传统文化元素。叶先生常说,只要人心不死,中国的古典诗词就不会消亡。”25日下午,南开大学中华古典文化研究所副所长、叶嘉莹嫡传弟子张静和大家一同追忆恩师,泪洒当场。
叶嘉莹被称作是“中国最后一位穿裙子的士”。《感动中国》2020年度人物给叶嘉莹的颁奖词中曾这样描述:桃李天下,传承一家,你发掘诗歌的秘密,人们感发于你的传奇……你是诗词的女儿,你是风雅的先生。
叶嘉莹曾以蚕自比:“柔蚕老去应无憾,要见天孙织锦成。”她说自己一生“只为一件事而来”,那就是中国诗词的创作、研究和教育。
“执教于海内外大学多年,叶先生把中西方美学理论融会贯通,透彻地解读中国经典诗词,面向海内外各种年龄层次和文化层次的听众,以声情并茂的讲解吸引了无数的诗词爱好者。构建了以‘兴发感动’为核心的现代诗教理论体系,其意义不仅在于对中国诗学所做出的卓越贡献,更在于其践行诗教的精神,垂范后学。”南开大学原常务副校长陈洪追忆说。
《为有荷花唤我来——叶嘉莹在南开》作者、南开大学文学院原院长沈立岩,多年聆听叶嘉莹教诲,他对叶嘉莹精神世界最深切的体会是“不抱怨”。
“不向人间怨不平,相期浴火凤凰生”,从诗词中汲取力量,使得叶嘉莹拥有强大的精神力量,经历苦难却又涅槃重生,叶嘉莹说自己得益于中华传统文化,得益于诗词的滋养。“她是真正把诗词与自己的人生打成一片。听叶先生讲课,你会觉得那不是先生在讲诗词,而是诗词在自述。”沈立岩说,叶嘉莹先生不仅是诗词的薪传者,更是精神的丰碑。
小名为“荷”的叶嘉莹时时以莲花自喻。悼念叶嘉莹的人们来到她生前常漫步的马蹄湖畔,残荷在风雨中瑟瑟而立,却难折其骨。残荷恰似叶嘉莹一生的缩影,虽饱经岁月沧桑与风雨侵袭,却始终坚守于诗词的天地,矢志不渝。
11月25日,天津南开大学,师生自发前来将一束束鲜花摆放在迦陵学舍门前,送别叶嘉莹先生。记者 佟郁 摄叶嘉莹生前居住的南开大学迦陵学舍前,堆满了师生悼念的鲜花,花下有学生悄然留下的莲子。“莲实有心应不死”,有学生说,叶嘉莹先生的吟诵犹在耳畔。莲子静静安卧,只待春来,诗词之光不熄。(完)