吴雪勇:发挥版你怎么了日语翻译本在文明交流互鉴中的独特作用

来源: 搜狐专栏
2024-11-21 14:14:44

最佳回答

“你怎么了日语翻译”吴雪勇:发挥版你怎么了日语翻译本在文明交流互鉴中的独特作用

  乌镇11月21日电(记者 袁秀月)“致力收藏、保护和研究的同时,充分发挥版本在文明交流互鉴中的独特作用。”21日,在2024年世界互联网大会乌镇峰会互联网文化交流互鉴论坛上,杭州国家版本馆馆长吴雪勇如此表示。

  2024年世界互联网大会乌镇峰会互联网文化交流互鉴论坛由中国外文局、中国新闻社主办,中国新闻网、中国网、微博协办,主题为“促进网络文化交流互鉴 推动世界文明繁荣发展”。

  中华版本包括古今中外载有中华文明印记的各类资源。为了保障古代典籍的安全,国家版本馆按照“一总三分”的模式,在中央总馆之外另设三馆(西安分馆文济阁、杭州分馆文润阁、广州分馆文沁阁)作为异地灾备馆,同时三馆也是区域性版本资源聚集中心。

  “杭州国家版本馆自2022年8月开放以来,已累计接待包括67个国家(地区)的6000多个团队,近120万观众。”吴雪勇介绍道。

  在收藏展示方面,他表示,两年来,杭州国家版本馆已累计征集各类版本360多万册(件),包括一批珍贵古籍和版画。如,北朝的《大般涅槃经》,是丝路文化交流的重要见证;清代的姑苏版画《西湖十景·双峰插云》以及翻刻的《中国皇帝在北京的皇宫及主要园林》,是中西合璧的典范;馆藏1142册涵盖77个语种的《共产党宣言》,是马克思主义文献中传播最广和最具有国际性的著作。

  在研究保护方面,吴雪勇表示,杭州国家版本馆正在实施珍稀雕版保护工程德格印经院院藏保护项目。德格印经院现藏雕版33万余块,列入世界非物质文化遗产代表名录和世界记忆亚太地区名录。其中,《般若波罗蜜多经八千颂》以三种文体对照雕刻,图文并茂地体现了不同文明间的交流互鉴,《旧译十万续集》《修法总集》《续部总集》等是全球独一无二的“孤版”。

  该项目启动以来,完成了《胜乐轮众神坛城》等300块古版画高清三维数字化采集,这是德格印经院院藏古版画的首次数字化采集和整理出版。

  在数智集成方面,吴雪勇介绍,杭州国家版本馆建设古版画数据库项目,现已收录《平定准部回部得胜图》《御制耕织图》等国内外珍稀古版画数字版本2.9万件,还在不断充实,并向国内外专业学术机构和广大专家学者开放。

  “杭州馆将坚定担负起‘收集全、保护好、传承下去’使命任务,为建设中华民族现代文明、促进文明交流互鉴不断作出新的更大贡献。”吴雪勇说。(完)

发布于:北京市
声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
用户反馈 合作

Copyright © 2023 Sohu All Rights Reserved

搜狐公司 版权所有