视频|93岁德语译者谭余志,在“听不到”的世界里跋涉为什么会这样呢英语翻译怎么说翻译长河
最佳回答
“为什么会这样呢英语翻译怎么说”视频|93岁德语译者谭余志,在“听不到”的世界里跋涉为什么会这样呢英语翻译怎么说翻译长河
93岁德语翻译家谭余志选编及译注的《中华经典古诗词三百首-德语译注本》本月由上海三联书店推出,这是国内首套系统翻译唐宋元三朝古诗词的德译著作。
上世纪80年代起,谭余志和妻子就住在上海外国语大学虹口校区附近这片教师公寓七层公房的四楼。一户两居室,其中一室作为书房,书桌窗户对着鲁迅公园,小门外是阳台,马路上的嘈杂不时飘入室内。
谭余志听不到。妻子前几年过世,听力严重下降的他独居在此。隔绝了外界的声音,他沉浸在翻译的世界里。
包括上海电机学院外国语学院原院长虞龙发在内的谭余志的几位学生、出版社编辑组成编委会,主要工作是把他的手稿转化为打印稿。
谭余志是上海外国语大学德语系创始人之一,曾任系主任,毕生致力于教学,上世纪70年代就曾被评为上海教育战线先进工作者。2005年编著出版硕士研究生教材《德语诗歌名家名作选读》后,中国诗歌的德译就成了老人的一桩心事。“那么多德国经典,歌德、席勒、海涅的作品都有很多中译本,中国的唐诗、宋词、元曲,我想也应该有相应的德译本。”谭余志说。
上世纪七十年代,虞龙发就是谭余志的学生,毕业留校后,又以青年教师身份赴德国交流学习,获得硕士、博士学位。谭余志带头促成的校际交流,让他感激至今。“他把德国的老师请过来,把我们派到德国去学习,不知有多少青年教师受益于此,而谭老师自己一次都没去过。我们都是教授了,他至今还是副教授。”
在虞龙发看来,谭余志的这套译著反映了他一辈子的教师理念,“不是研究什么高大上的学术理论,而是让学生、读者用得上。”
拜访谭余志,记者把问题写在纸上,听他如此回答——
分享让更多人看到
热门排行
- 评论
- 关注